Bastardi senza gloria

Nelle sale è approdato il nuovo film di Quentin Tarantno, ambientato nella seconda guerra mondiale.
Ma chi si aspetta un film  storico sbaglia di grosso, per la trama questa è una commedia, ma pulp.

Infatti proprio la trama è la cosa meno verosimile di tutta la narrazione,
ma che passa in secondo piano visti i colpi di genio del regista americano.

Come in Kill Bill, la storia è divisa in capitoli, ambientati nella francia della Seconda guerra mondiale, tra ebrei vendicativi ed SS.

Infatti la prima scena racconta dell’uccisione della famiglia di una giovane ebrea, Shozanna, per mano della squadra SS diretta da un astutissimo investigatore tedesco, Hans Landa. I due si rincontranno qualche capitolo piu tardi, quando un attore tedesco si innamorera della giovane, che cambiato nome, gestisce una sala cinematografica parigina, e che decidera di fare la premiere del suo film, insieme a tutto il gotha del nazismo, nel suo film. Suo malgrado, il colonnello si occuperà della sicurezza, ma la giovane è vendicativa e vuole sfruttare l’occasione per bruciare il teatro con i nazisti dentro.

Ma la ragazza non è la sola ebrea vendicativa, nel secondo capitolo infatti il tenente ebreo americano Aldo Raine, mette su una squadra che terrorizzera le SS, facendo lo scalpo ai soldati, e incidendo una svastica col coltello sulla fronte dei sopravvisuti, che si troveranno anche loro coinvolti nel tentativo di riscrivere la storia all’interno della proiezione dell’altra protagonista.

Purtoppo la storia è poco verosimile, ma ricca di suspance e colpi di genio, cosi come le citazioni ad altri film.

Da vedere per gli amanti del genere, anche se lascia un po interdetti il fatto che il film non sia stato vietato ai minori di 14 anni, nonostante sia ricco di scene veramente crude.

Brian Boitano (redattore)

Ti potrebbe interessare anche...

7 Risposte

  1. Holly! scrive:

    aggiungo che il film va visto assolutamente in versione originale sottotitolata. infatti nel film si parlano 4 lingue diverse (inglese, francese, tedesco e italiano) e gli attori cambiano continuamente lingua. io l’ho visto così, allo spazio odissea e credo ne valga davvero la pena.

  2. Brian Boitano scrive:

    anche la versione commerciale (l’ho visto al cineworld) è sottotitolata, magari meno di quella d’essai che hai visto tu, ad esempio in una scena (quando nel 1 capitolo il contadino nasconde la famiglia di ebrei), uno dei protagonosti chiede di cambiare lingua dal francese all’inglese e si passa dal sottotitolato al doppiato

  3. Holly! scrive:

    per le scene in italiano (tra le più divertenti) come si sono arrangiati?

  4. Brian Boitano scrive:

    quelle dove aldo fa il siciliano? erano in italiano , ovvio

    :)

  5. symbel scrive:

    Per ora al botteghino vince UP della Pixar.

  6. Rudy Basilico Turturro scrive:

    Non mi stupisco UP vada alla grande, basta vedere il botto che ha fatto l’Era Glaciale 3. Ormai questi film attirano grandi e piccini.
    Però mi aspetto un buon film da questo Basterds.

  7. Holly! scrive:

    quindi si son arrangiati con un dialetto.. nella versione originale brad pitt e compagnia provano a parlare italiano con effetti molto comici.
    sottolineo questo pezzo perché fa apprezzare la bravura dell’attore austriaco christoph waltz che recita fluentemente in tutte e 4 le lingue presenti nel film. per non parlare del resto della recitazione, davvero un grande attore. tarantino stavolta ha scoperto una stella e non si è limitato a rilanciare vecchie star in decadenza.

Lascia una risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Leggi articolo precedente:
Italo-a-San-Marina-Novella-Firenze.jpg
Un treno di polemiche

Ormai lo scontro sulle unioni civili non lo si fa più nelle aule del parlamento , ne è una prova...

Chiudi